映像翻訳者を目指す、子育て主婦の英語学習日記。
訪問した国・訪問してみたい国
2006年02月28日 (火) | 編集 |
いつもお邪魔させて頂いているmolocotonさんが、海外の訪問先について書いていらっしゃいました。たくさんの国を訪問していらっしゃるmelocotonさんの記事を読んでいたら、とても海外旅行に行きたくなってきました。

私はまだ2ヶ国しか行ったことがありません。新婚旅行で行ったバハマと、結婚後夫と行ったアメリカ・ラスベガスです。行き先の条件が、私が“英語圏”で夫が“カジノ”だったため、この2ヶ国だったのです(笑)。バハマはとても海がキレイで、人々がのんびりしていて、どなたか忘れましたがアメリカの大統領が、その穏やかな気候を「永遠の6月」と言ったそうです(日本は梅雨ですが)。ラスベガスはもちろんカジノですが、なんと夫はスロットマシーンで、当時の日本円で50万円ほどを引き当てました。ところが非米国居住者は、カジノで勝つと税金を30%も取れてしまうので、結局手元には35万円ほどしか来ず、その税率の高さに驚きました。

でも海外へ行って感じるのは、いつも「日本人はお金がある。」と思われているなぁと言う事です。バハマへ行った時も、バハマの帰りにトランジットで1泊したマイアミでも、ブランドショップを覗くと必ず「May I help you, madam?」と声をかけられます。日本のブランドショップでは「ただのウィンドウショッピングでしょ?」と声もかけられない私がmadamなんて、あり得ません私は「日本人はお金持ち」感覚で扱われるのイヤでした。

これから行ってみたい所は、イギリス・大英博物館、エジプト・考古学博物館、フランス・ベルサイユ宮殿。この3箇所は死ぬまでに絶対行きたいんですよね。これからコツコツ貯金をして、子育てがひと段落したら行きたいです。

みなさんは、どちらへ行ってみたいですか?

次男の育児日記
2006年02月27日 (月) | 編集 |
私は2人姉妹の次女です。姉には母が記した育児日記があるのですが、私の育児日記はありません。以前、姉のものを読んだときにちょっぴりうらやましく思い、母に冗談交じりに「どうして私のはないのぉ?」と文句を言った事がありました。すると母に「お前は好奇心旺盛で、いつもチョロチョロして目が離せなかったから、ゆっくり日記を書く時間なんてなかった。」と言われました。その時私は、自分の子供にはきちんと育児日記をつけようと思いました。

その後長男が生まれ、3ヶ月ごとに記入するタイプの育児日記を2歳までつけました。「初めて○○出来た日」などは、きちんと○月○日と書きました。3ヶ月ごと、例えば生後3ヶ月〜6ヶ月の記録を見開きで2ページに渡ってこの3ヶ月間の出来事を大まかに書く、という書き方なので記帳はそう面倒ではありませんでした。

そして次男が生まれ、兄弟同じがいいとまったく同じ育児日記を購入しました。先日1歳の誕生日を迎え、「そうだ育児日記に1歳の記録を書かなくちゃ。そう言えば、最近書いてなかったなぁ」と日記を見返すと、なんと6ヶ月で記帳が止まっていました。しかも「初めて○○出来た日」なんて、○月上旬とか、きちんと日付まで記していた長男のものとは違い、かなりアバウト。それに今から5ヶ月前、次男が7ヶ月頃の事なんて、どんな事が出来たかとか、1日をどんなサイクルで過ごしていたかなんてハッキリ思い出せません。

自分も次女で長女との待遇(?)の違いに寂しさを感じていたのに、自分も同じ事をするとは…本当に反省です。まぁ、私にまったく育児日記をつけなかった母よりはマシと思う事にします(笑)。今夜はこれから9ヶ月〜1歳の記録を書こうと思います。

ちなみに、次男生後6ヶ月から記帳をしなくなったのは、それまで育児日記に費やしていた時間を英語学習にまわしてしまったためと思われます。

またまた、ハートで感じる英文法
2006年02月25日 (土) | 編集 |
この番組大好きで、ついついブログにも書いてしまう事が多いんですよね。こちらにご訪問下さる方々も、ファンの方が多いのではないでしょうか?

ところで、この番組の講師をされている大西先生のHP。私はまだカキコした事はないのですが、掲示板に先生ご本人からコメントが入るんですね。とてもお忙しい方だとは思うのですが、きちんとコメントを書いて下さるなんて、きっと先生は誠実なお人柄なんだと想像します。3月に大西先生の講演会があるそうです。しかも講演終了後、成人なら先生も交えた飲み会があるとか…。私の住んでいる町でもあるので、とても参加したいのですが、チビたち(特に二男)を置いて、夜に家を空けるなんて絶対に無理なので、泣く泣く参加を断念しました。

「ハートで感じる英文法」、来月で終わってしまいますね。3ヶ月と言わず、1年間でも放送して欲しいです。NHKに要望出そうかしら(笑)
焼きました!
2006年02月23日 (木) | 編集 |
今日注文していた小麦粉等が届き、早速パンを焼きました。焼いたのはごく普通のソフト食パンだったのですが、すごく美味しくできました。

今日は長男が風邪を引いて幼稚園を休んでいたので、彼は朝から宅急便で小麦粉が届くのを心待ちにしていました。そして粉が届くと「ママ!早速焼いて!」とせがみ、焼き上がるまで5時間、ホームベーカリーの様子を10分置きに見ていました(笑)。そしてついに焼き上がり、早速試食。「ママが作ったパンは、ハートがこもっていておいしい」と言って食べてくれました。私はその言葉だけで大満足です。

でも材料選びって本当に大事だなぁと思いました。今回は人気のあるイーグルという粉をネットで購入したのですが、作るときに粉の肌理の細かさに感動しました。もちろん出来上がったパンも、ふんわりしっとりしていました。以前はいつもスーパーで買ったものを使っていたのですが、出来上がりが格段に違いました。パンの材料のように、英語も教材選びをきちんとすれば、確実に身になるのかなぁとチラッと考えました。次回小麦粉を注文する時はマチルダのママさんおススメの、「はるゆたか」という国産小麦粉にしてみたいと思います。

最近はパンの事で頭が一杯で、すっかり英語はサボり気味になってしまいました。今夜はこれから「ハートで感じる英文法」を見て、少し英語モードに戻したいと思います。

パン作り再開!
2006年02月21日 (火) | 編集 |
先日、長男に「ママ、最近あの機械でパン作らないね。また作ってよ。」と言われました。あの機械とはホームベーカリー。二男が生まれる前は、毎朝食べる食パン、ロールパン、おやつのメロンパンなど、決してお洒落(?)なパンではなかったけれど、ホームベーカリー(時には手捏ね)で焼いていました。ところが二男出産後はちょっと面倒になってしまい、いつの間にか購入したパンばかりになってしまいました。

近頃「焼きたて!ジャぱん」に夢中(私も一緒に見ています)の長男にねだられたので、久々に仕舞い込んであったホームベーカリーを出しました。早速作りたいとは思ったのですが、材料の強力粉がありません。せっかくなので以前から興味があった、パン作りが好きな人たちに人気の、日本製粉のイーグルという小麦粉をネットで注文しました。そして一緒に、無塩バター、ドライイーストも注文しました。商品到着日は木曜日の予定なので、今からとてもワクワクしていて、作るのが楽しみです
Romeo and Juliet
2006年02月20日 (月) | 編集 |
定期購読している通訳翻訳ジャーナル4月号が届きました。その中に古典文学についての記事がありました。この数年、「星の王子さま」など古典の新訳が急増しているそうです。

その記事の中で、「ロミオとジュリエット」を現在第一線で活躍されている翻訳者の方3人(東江一紀氏・金原瑞人氏・実川元子氏)に、同一部分を訳して頂くという企画がありました。同一部分なので訳す英文は当然まったく同じです。残念ながら私は、この3人の方のお名前は存じ上げていましたが、出版されている翻訳書をまだ読んだ事がありません。しかし、翻訳する方によってずいぶんと物語の印象が変わる事に驚きました。それぞれ個性があって素晴らしい翻訳なのですが、何よりも各翻訳者さんの日本語の引き出しの多さに感動しました。翻訳者を目指す者として、とてもいい勉強になった企画でした。

私にとってこの作品は、ディカプリオ主演の「ロミオ&ジュリエット」が印象に残っています。DVDも持っていて、好きな作品です。ハンドルネームのJulietは名前を考える時に、たまたまスカパーで「ロミオ&ジュリエット」が放送されていたのを見かけ、頂戴した次第です。残念ながら私は、クレア・デーンズの美貌とはかけ離れた容姿ですが…。この映画もセリフが全て古典英語で、聞き取りがかなり難しかったです。

通訳翻訳ジャーナル4月号では「古典翻訳コンテスト」が開催されています。「ロミオとジュリエット」の翻訳が課題となっていて、3月21日締め切りです。挑戦してみたいとは思うのですが、古典英語の上に韻を踏んだセリフ。かなり難しそうで、挑戦は無理かなぁとちょっと弱気になっています。ちなみに最優秀賞は30,000円だそうです(私には獲れそうもありませんが)。みなさんもお時間があれば、挑戦してみてはいかがですか?
週末は大変!
2006年02月19日 (日) | 編集 |
何が大変かと言うと部屋の片付けです。本当に1日中、片付けをしているような気がします。

先日1歳の誕生日を迎えた二男は、1人遊びをしてくれるのはいいのですが、彼のおもちゃが入ったカゴに、散らかしたおもちゃを私が片付けた事に気付くと、カゴをひっくり返してしまうのです。そしておもちゃが散乱すると、そのおもちゃで遊ぶでもなく、別の遊びをしてしまう…そして私が片付ける、するとまたひっくり返すの繰り返し。まだ小さいので、「散らかしちゃダメ!」などと言っても理解できないので、仕方なく何度も何度も片付けています。

二男の場合はこれが毎日なのですが、週末は普段幼稚園へ行っている長男もいます。彼はおもちゃを出して来るのは大得意なのですが、片付けが大の苦手。私に「片付けなさい!」と何度も言われてやっと始める始末。しかも彼は自分の部屋のおもちゃだけではなく、自分の部屋からリビングへおもちゃを持って来て部屋に戻さない。二男のおもちゃと混ざり合って(と言っても、二男のおもちゃはすべて長男のお下がりですが)もう収拾がつかない状態です。しかも長男は超ママっ子。何でも「ママ〜、これ見て」「ママ〜、ちょっと来て」と1日中言っています。まぁ、あと10年もすれば口もきいてくれなくなるのかなぁと思うと、今のうちに相手をしなくては…と思うのですが。

そして片付けでアップアップの私のところへ、仕事が休みの夫が「コーヒー入れて」「何か食べるものある?」「新聞取って来て」「ご飯まだ?」などと言って来るのです。

そんな彼らに声をにして言うのです。
「ママは1人しかいません」
いつもこの言葉を言っているので、近頃夫は「ねぇ1人しかいないママ。お茶入れて」と言うようになりました(笑)

今日はすっかり愚痴ってしまいましたが、子育て主婦の皆さんは、この気持ち分かって下さいますか?
4月からのNHKラジオ英語講座
2006年02月15日 (水) | 編集 |
“英語が楽しい”と書き、皆様にとても温かいコメントを頂きながら、昨日、一昨日と子供達を寝かしつけながら一緒に寝てしまいました。その事を今日はとても後悔をしていて、せめて二男が午前中寝ている時にしっかり勉強…と考えていたにも関わらず、当の二男がちっともお昼寝をせず、おまけに長男は午前保育で、昼間はまったく勉強できませんでした。今夜は頑張らなくてはなりません。

さて、タイトルの4月からのNHKラジオ英語講座ですが、岩村圭南先生の「徹底トレーニング英会話」がとても気になります。「レッツスピーク」が変更になったようですが、放送時間が私にとってはとても都合が良さそうで、毎日聞いてみたいなぁと思っています。私がよくお邪魔しているpinkroseさんもおっしゃっていましたが、本当に番組タイトルがごっついですが、やはり新番組も英語の筋肉を鍛えるのでしょうね。番組が新しくなっても岩村先生の今日のメッセージがあるといいなぁと思います。
英語が楽しい!
2006年02月13日 (月) | 編集 |
英語の実力はまだまだの私ですが、最近英語を勉強している時間がとても楽しいのです。新しい単語も、(今までよりは)すんなりと頭に入ってくるような気がします。だから、なんだかヤル気もアップしてきました。

なぜ急にヤル気が出てきたかと言うと、先日夫が翻訳スクールへ行く事を承諾してくれたのです。“承諾”と言っても、今まで特に反対されてもいなかったのですが、私が勝手に「翻訳スクールへ行くなんて言ったら“子守りができないから無理”って言うだろうなぁ」と思っていて、相談もしていなかったのです。

数週間前、以前通信講座で映像翻訳を学んでいたスクールへ「通信を修了しているのですが、通学も可能ですか?」と問い合わせをしました。するとスクールの担当者の方が「通信講座を修了しているなら、入門・基礎・実践の3つのクラスのうち、最終の実践クラスから受講できますよ。女性の場合、出産等でのブランクはどうしてもできてしまうもの。でも、せっかくですので諦めずに頑張って下さい。」とおっしゃって下さったのです。

そう単純な私は、そのスクールの方の言葉ですっかりその気になり、夫にスクールの事を切り出したのです。夫も「Julietがやりたいのなら、子守りは何とか頑張るよ。(夫の)実家にでも毎週行くかな。もし、翻訳の仕事が上手く行ったら、俺、仕事辞めてバイトでもしながらJulietに食べさせてもらうよ。」と言ってくれました。「仕事を辞める…」と言うのは、照れ屋の夫なりの「頑張れ!」と言う言葉だと思います。

しかしスクールへ通うには、今の英語力では授業について行くのはとても大変だと言う事を自分でよく分かっています。できれば、今年の秋以降、来年の初め位までには受講を始めたいと思っているので、今まで以上に頑張って英語力を向上させたいと思います。

届きました
2006年02月10日 (金) | 編集 |
先日注文していたCNN ENGLISH EXPRESSTOEIC Testプラスマガジン、そして来月から始まるボキャビルマラソン・パワーアップコースのコースガイドが、この2日間で届きました。

昨日はCNN ENGLISH EXPRESSから取り掛かったのですが、初めのウォーミングアップはなんとかついて行けそう。ニュースの内容も興味深いものがたくさんあって、ヒアリング強化にもとても役立ちそうです。やはりこの雑誌は買って正解でした。

TOEIC Testプラスマガジンは、新TOEICのリスニングでの、米語以外の発音問題に興味があり、CDだけざっと聞いてみました。やはり聞きなれた米語以外は、何を言っているのかわからない程ではないけれど、かなり違和感がありました。でも確かに米語だけに慣れていて、ほかの英語はわかりませんじゃいけないのかも知れません。とりあえず掲載されている模試を解いて参考スコアを出して、ボキャビルマラソン・パワーアップコースが半年間終わってから、もう一度同じ模試に挑戦しようと思います。そうする事で、自分の実力がどのくらい上がったか(下がっていないことを期待しています)わかると思うので…。

そして、昨日届いた、ボキャビルマラソン・パワーアップコースのコースガイド。一緒に送られてきたWORDBOOKには、これから学習する単語がすべて載っていましたが、かなり手ごわそう。そして来月からの本受講前に提出するプライマリーテスト(受講前の実力を測るテスト)も、なんだか難しそうです。ボキャビルマラソンを受講したあとに、パワーアップコースに進むようになっているはずですが、ボキャビルマラソンにも出て来なかった単語がたくさん出題されています。ちょっと先行きが不安ですが、これを完全にマスターすれば必ず語彙力も上がると信じて頑張ります。

【学習記録】
Feb.9
*ボキャビルマラソン Vol.1 Unit11
*CNN ENGLISH EXPRESS 基礎トレーニング1
*ハートで感じる英文法「時制の一致」視聴

字幕or吹替?
2006年02月08日 (水) | 編集 |
私は絶対に字幕が好きです。理由は、俳優の声を聞くことができるから。日本人の多くは字幕での映画鑑賞を好む人が多いそうですが、アメリカでは外国映画を見る時は、吹替えを好む人が多いそうです。

先日DVDを購入した「チャーリーとチョコレート工場」ですが、長男が見たいと言うので、彼と一緒に吹替えで見ました。私はその前に一度字幕で見ていたのですが、やはり吹替えはセリフの情報量が字幕より多く、「字幕では訳されていなかったけれど、こんな事も言ってたんだ」と思った箇所が結構ありました。やはり、字幕はセリフ1秒につき4文字までで訳さなくてはならないので、吹替えに比べどうしても省略せねばならない情報が多くなってしまうのですね。でも字幕翻訳を勉強している私は、翻訳する時にその1秒4文字のルールがパズルみたいで好きなのですが。

でも本当は字幕も吹替えもなしで、映画鑑賞できるようになりたいものです

【学習記録】
Feb.7
*ボキャビルマラソン Vol.1 Unit8

Feb.8
*ボキャビルマラソン Vol.1 Unit9〜10

《翻訳学習記録》
Feb.7
*キューティー・ブロンド ハコ書き
チャーリーとチョコレート工場
2006年02月07日 (火) | 編集 |
おもしろかった

ご覧になった方も多いと思いますが、本当にジョニー・デップは最高です。サスペンスを演じている彼も素敵ですが、ウィリー・ウォンカのような役柄もこなしてしまう。すごい俳優さんです。大好きな「パイレーツ・オブ・カリビアン」も、続編が作られるようなので本当に楽しみです。

昨年、原作を原書で読んだので、だいたい内容はわかっていたのですが、英語が理解できずに、あやふやなままだったところも多々ありました。映像を見た事で物語の背景・設定などがハッキリ理解できたので、再度原書を読んでわからなかったところを再確認しようと思います。


映画で英語
2006年02月05日 (日) | 編集 |
先日買った翻訳事典2007年度版を読んでいたら、また映像翻訳の勉強を再開したくなりました。もちろん英語力をつけるのが今の私には最優先なのですが、せっかく以前映像翻訳の基礎を勉強したのだから、そちらも生かした勉強をしたいなぁと思いました。そして以前、ある翻訳会社の社長さんが「映像翻訳の勉強にはDVDを利用するのがいい」おっしゃっていたのを思い出し、先日DVDを買って大のお気に入りになった「キューティー・ブロンド」を使って、映像翻訳の勉強を始めることにしました。映画のセリフを訳すことは、私にとっては英語の勉強も兼ねられるので一石二鳥です。

まずは「キューティー・ブロンド」のスクリプトをインターネットから入手し、一度に全編の翻訳は無理なので、初めの10分間を字幕のルールに沿って訳そうと思いました。ところがネットで入手したスクリプトは、映画のセリフと違うところが結構あり、まずはDVDで英語字幕を見ながら、スクリプトとの相違点を直す作業から始めることになってしまいました。でも、スクリプトで抜けているところを埋めるのは、ヒアリングのいい勉強になりそうです。先は流そうですが、確実に夢を実現するための勉強だと思ってコツコツとやっていこうと思います。

《翻訳学習記録》
Dec.4
*キューティー・ブロンド スクリプト直し
自宅でTOEIC?
2006年02月04日 (土) | 編集 |
最近「私のTOEICのスコアは今どの位かな?」と気になり始めました。TOEICを初めて受験した4年前は、550点しか取れませんでした。その後、英検2級を取得し、少しずつでも英語の勉強を続けていたので、そろそろ成果をスコアという形で知りたくなってきたのです。TOEICは合否判定の英検と違い、スコアで自分のレベルや弱点がわかるのでいいと思います。

ところがTOEICを受験したくても、まだ授乳中の二男がいるので、受験のために半日も留守をする事はできません。しかし、履歴書に書くためにスコアを知りたいわけではなく、ただ単にスコアがどの位か知りたいだけなので、自宅で模試をしようと思いつき、早速TOEIC Test プラス・マガジン 3月号を予約注文しました。この雑誌は、新TOEIC対応の模試だそうなので、どんな感じか楽しみです。でも、新テストは難易度が上がっているらしいので、以前よりスコアが下がっていたら凹みそう

【学習記録】
Feb.3
*Grammar in Use Unit16
*ボキャビルマラソン Vol.1 Unit6〜7





CNN ENGLISH EXPRESS
2006年02月02日 (木) | 編集 |
英語学習をされている方の評判がいいようなので、朝日出版社のホームページを見てみると、見本誌を送って下さる旨の記載がありました。

早速、見本誌の申込みをしたのですが、正直言ってあまり期待はしていませんでした。「見本誌なので、多分ダイジェスト版かなぁ」と勝手に思い込んでいました。

そして今日、見本誌が送られて来たのですが、ダイジェスト版だなんて見当ハズレもいいところで、バックナンバーの昨年10月号でした。しかも10月号のインタビュー記事は、大好きなジョニー・デップです。それだけで、もうすっかり満足でした。その他の記事も、私の英語レベルでも大丈夫そうな箇所が結構あって、皆さんがおススメする理由がわかる気がしました。これからiPodに付属のCDを落とそうと思います。

明日は、注文していた「チャーリーとチョコレート工場」のDVDが届く予定なので、この週末はジョニー・デップ三昧になりそうです。
I'm confused.
2006年02月02日 (木) | 編集 |
今日はGrammar in UseのUnit15 "Past Perfect Continuous"(過去完了進行形)をやりました。内容は難なく理解し、Exercisesの3問目に取り掛かりました。その問題は、

「ある1つの動詞を、過去進行形・過去完了形・過去完了進行形のうち、文章に適した形で書き込みなさい」

というものでした。過去進行形・過去完了・過去完了進行形、それぞれきちんと理解しているつもりだったのに、いざ使い分けるとなると大混乱!問題を解いているうちに、訳が分からなくなってきてしまいました。

文法は学生時代から苦手で、それこそ「ハートで感じる英文法」ではないですが、感覚で覚えてきたところがあったので、きちんと使い分けるのは私には難しいのかも。大西先生は感覚で理解する分かりやすい方法をテレビで毎週教えて下さいますが、私が覚えた“感覚”は、かなり“テキトー”に近かったのでしょう。もう少しきっちり覚えなくてはなりません。

【学習記録】
Feb.1
*Grammar in Use Unit14

Feb.2
*Grammar in Use Unit15
*ボキャビルマラソン Vol.1 Unit2〜5
今月こそ!
2006年02月01日 (水) | 編集 |
毎月1日が来ると「今月こそは、しっかり英語に取り組もう」と思います。やはり今月も同じ事を思いました。先月は年始という事もあり、帰省や冬休みで計画通りに勉強が進まず、やっと生活もいつものペースに戻ったと思いきや、二男が突発性発疹にかかって、またまた生活ペースが崩れてしまったりと、あまり思ったように物事が運ばない月になってしまいました。今月はこれと言って大きな予定はないので、もっと気合を入れて頑張ろうと思います。

【今月の学習目標】
1.「Grammar in Use」を1日最低1unit取り組む
2.「ボキャビルマラソン」の復習
3.英検準1級対策を始める